Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

"Нобелевку" по литературе стали давать за серость?

Нобелевскую премию по литературе всегда давали по политическим мотивам. Вернее, политика всегда преобладала в решениях нобелевского комитета над, собственно, художественными достоинствами литературных произведений. Те же "Доктор Живаго" от замечательного поэта, но никудышного писателя Пастернака и "Архипелаг ГУЛАГ" от писателя весьма относительной ценности Солженицына - чистая политика. Как и премия Салману Рушди, книги которого, откровенно говоря, невозможно читать. Во всяком случае, на трезвую голову. Туда же смело можно записать Орхана Памука и многих других.
Но в последние два года нобелевский комитет превзошел в политическом выборе сам себя и определил в качестве лауреата абсолютно серую белоруску Алексиевич, которую литератором-то можно назвать с большой долей скептицизма, и малоизвестную американку Глюк. Что наводит на грустные размышления о смысле этой премии вообще.
Между тем, потенциальных кандидатов было много и качественных произведений мировой литературы тоже.

Об этом в интересном комментарии "Новых Известий":

Похвала серости: за что теперь дают Нобеля по литературе

Алина Витухновская

За несколько дней до вручения Нобелевской премии по литературе, я написала о том, кого желала бы видеть номинантом.
Из известных мне претендентов я хотела бы, чтобы ее получил Стивен Кинг — этот Мамлеев без мамлеевщины, Достоевский без рефлексий, поп-автор, которого попсовость не портит, но возвышает — мистический реалист без морали, констататор апологетики зла, его тайных и явных механизмов, автор, пишущий легко, что, наверное, неприемлемо для интеллектуалов и особенно интеллигенции — ей надо, чтоб было тяжело и скучно. Заметьте, про книги они чаще говорят «осилил», чем «прочитал». И я крайне не хотела бы, чтобы ее получили — Пелевин, Кундера, Улицкая, Уэльбек, Роулинг, Мураками.
Тем не менее, Нобелевская премия по литературе была дана американскому поэту и эссеисту Луизе Глюк (Глик). Адъюнкт-профессору Йельского университета и лауреату ряда литературных премий. В 1971 году она стала преподавателем поэзии в Годдард-колледже в Вермонте. В 1984 году Луиза стала старшим преподавателем кафедры английского языка Уильямс-колледжа в Массачусетсе. Впоследствии была приглашенным преподавателем Стэнфордского, Бостонского и Айовского университетов.
Подобного статуса премия, выданная нарочито среднему, хоть и очень известному в академических кругах автору, говорит нам, что с искусством покончено. С культурой тоже. Довольствуйтесь тем, что есть. Цените среднее, иначе будете неполиткорректны. Любите плохое, иначе заклеймят ненавистниками. Будьте терпимы — это гарантия вашего пропитания.
Конечно не так, ибо это было бы слишком просто. Как подлинному искусству уже не очень нужен зритель, так цивилизации не нужен партнер (культура). Происходящее не несет в себе глубоких смыслов, кроме того, что является маркером времени. Маркером и обесценивающим инструментом. Вопрос — является ли обесценивание негативным фактором или неким критерием истины?
Далее: https://newizv.ru/article/general/10-10-2020/pohvala-serosti-za-chto-teper-dayut-nobelya-po-literature
promo komandorva march 5, 2015 01:34 Leave a comment
Buy for 40 tokens
В блоге можно разместить рекламу на любую тему. Все, кроме материалов, нарушающих законодательство РФ.

Как надежно посадить Куприна под замок

Это наконец-то свершилось. Министерство культуры своим приказом предписало библиотекам убрать из общего доступа книги, содержащую информацию, запрещенную для распространения среди детей. Тома с маркировкой 18+ или со словами "запрещено для детей" уберут в места, недоступные для несовершеннолетних. Скорее всего, это будут специальные комнаты или шкафы под замком. Куприн, Бунин, Набоков, не исключено, что некоторые вещи Толстого, почти вся, надо полагать, современная русская проза, в которой есть эротические сцены. Много чего, сразу взглядом и не охватить.

Если таким образом минкульт собирается защитить детей, то это более, чем странно. Защитить от Куприна? Станет ли нравственнее подросток, если не сможет прочитать про проституцию из "Ямы". А если не прочтет бунинскую "Митину любовь", то станет ли школьник целомудреннее? Особенно, если учесть, что в любую секунду он может с любого смартфона получить такие потоки порнухи, что захлебнулся бы и высокоморальный минфин?
Если девочка сможет узнать в школе о любви только из переписки Онегина с Лариной, то можно ли всерьез предполагать, что она гарантированно вырастет патриотичной гражданкой и добросердечной матерью? При том, что две трети этих девочек растут без отцов, а в сети сотни блогерш, у которых нет никакой пометки 18+ рассказывают им про то, как правильно охмурять мужчину.
Весь вред, разумеется, от книг. русская литература, в этом смысле, особенно опасна. Потому что там мощный образ Екатерины Масловой - дочь незамужней дворовой женщины, толерантно и неморально прижитой от проезжего цыгана. Потому что там великолепный жертвенный характер Сонечки Мармеладовой, какой ужас, торгующей своим телом (кстати, получается, что и Достоевского тоже надо изолировать от детей и юношества).
Книги Булгакова, надо полагать, не просто вынесут в библиотеке в отдельную запертую комнату, но еще и перетянут какими-нибудь цепями. Ну еще бы - голая Маргарита, летающая под Москвой. Какой кошмар, её ведь, бессовестную, могли увидеть из Кремля. туда же, в цепи "Тысячу и одну ночь"... Какие могут быть ночи, если в столь нравственном обществе, каким является российское, все делается днем, прилюдно, потому что у члена общества нет и не может быть тайн от социума.
Судьба Есенина, в свете приказа минкульта, тоже выглядит довольно печальной. Ну как можно допустить детей до произведений поэта, который читает стихи проституткам? С Блоком, похоже, такая же история - прочтите "Двенадцать" и поймете, что такая непотребная героиня, как Катька просто не может быть представлена детям. Можно, конечно, пойти и другим путем - Катьку из "Двенадцати" изъять, а про революционных матросов - оставить. Тогда ничего, пойдет.
Если разобраться, то чем все это перетаскивать и закупать новые замки, лучше вообще навесить один большой замок на всю библиотеку. И пускать в нее детей и подростков с мамой. Или с паспортом. Исполнилось 18 - можешь читать "Лолиту". И разлагаться. Теперь твоя нравственность, молодой человек или девушка, - твое личное дело. А пока что - государственное. Родина знает, что такое мораль. И сумеет продвинуть её в подрастающие массы избирателей. Чего бы это ей и масса ни стоило...
Фото с сайта novostiliteratury.ru

Мог ли Крот жениться на Дюймовочке?

С современными взглядами к детским сказкам лучше не подходить. Православные до такой степени обиделись на "жил-был поп, толоконный лоб", что потребовали знаменитую сказку Пушкина скорректировать. Чтобы она, стало быть, не оскорбляла чувств верующих. Страшила и Дровосек из другой знаменитой сказки - совершенно однозначно происходили из меньшинств. То ли сексуальных, то ли национальных, потому что речи они произносят странные и идеалы у них тоже странные. Это более чем странное, почти патологическое влечение Волка к Зайцу, а не было ли тут чего-то фрейдистского, поскольку нам никто не разу не сказал, а не идет ли речь не о Зайце, а о Зайчихе?
Курица снесла яйцо не простое, а золотое. Интересно, как у нее это получилось? Колобок и вовсе существо асоциального поведения - от всех уходит, а чтобы его создать, бабке пришлось поскрести по сусекам.
Вот Крот собрался жениться на Дюймовочке, хотя все знают, что животные не могут жениться на людях, а люди на животных. Это уже не говоря про то, что Дюймовочка была ребенком.
Боже мой, что мы рассказываем детям...


В материале сайта ctv.by:

Дюймовочка. История ветреной малолетки. Современный пересказ


Сегодня, друзья, мы обратимся к сказке Ганса Христиана Андерсена «Дюймовочка». В детстве мы все жалели эту бедную девочку, которой так не везло в жизни. И в конце повествования радовались ее счастью. Но если вдуматься сейчас, что это за персонаж, то приходится удивляться: как это мы не разглядели в героине человека безвольного, ничем не интересующегося, плывущего по течению. Она ведь сама ничего не делала для того, чтобы найти достойное место в жизни. Одно было на уме.
Как Вы, конечно, помните, родилась она довольно странным образом. Вопреки известным нам со школы законам природы. Одинокой бездетной женщине бабка-знахарка дала ячменное зерно и наказала посадить в цветочном горшке. Вырос тюльпан, а в его бутоне женщина и обнаружила маленькое живое создание. Вот оно, материнское счастье! Девочка была крохотного роста – примерно с дюйм. Поэтому и имя ей сразу нашлось – Дюймовочка. Если переводить его на русский язык, то у новорожденной оно было бы простым и понятным -- Двасполовинойсантиметровочка. Нельзя сказать, чтобы ребенок был с детства одаренный: гены не те. Всего-то умела петь и была хороша собой. Но ни харизмы, ни характера, ни целеустремленности – так, куда ветер дует, туда и несет. Вы, наверное, людей такого типа тоже знаете. Если бы она сегодня устраивалась на работу, то ее резюме вызвало бы большие сомнения у какой-нибудь строгой тети Зины – начальника отдела кадров.
Биография Дюймовочки началась с того, что ее, спящую, прямо с кроватью из дома утащила жаба с целью выдать замуж за своего сына. Только наутро Дюймовочка очнулась и поняла, что стала невестой – в болоте уже все было готово к бракосочетанию: жених с мамашей переставили мебель, украсили спальню кувшинками... Думаете, наша героиня попыталась сбежать из-под венца, как Джулия Робертс? Нет, она только поплакала, потому что жених ей не понравился. Но о том, что девица уже с малолетства была не против удачно выскочить замуж, мы узнаем дальше. В этот же раз свадьбы не получилось: Дюймовочку из болота в реку отбуксировали сердобольные рыбки, хотя она их об этом не просила, и поплыла она по течению.
Далее: http://www.ctv.by/dyuymovochka-istoriya-vetrenoy-maloletki-sovremennyy-pereskaz
Кадр из мультфильма "Дюймовочка"

Кто и зачем пишет продолжение романа "Мастер и Маргарита"?

Оказывается таких "продолжений" написано уже немало. С разной степенью талантливости. Заступиться за авторские права Михаила Афанасьевича Булгакова некому, а потому красивую и плодотворную идею стараются использовать по полной программе.
Есть роман Игоря Аронова "Невероятное пари, или Возвращение Воланда", есть роман Людмилы Бояджиевой "Возвращение Мастера и Маргариты". Некий Виталий Ручинский использовал в названии своего опуса сразу два булгаковских названия - "Возвращение Воланда, или Новая Дьяволиада". Есть и еще.


Интересно, что во всех этих "сиквелах" авторы идут не от Евангелия, от которого шел Михаил Афанасьевич, а от оригинального текста "Мастера и Маргариты". Потому что им не нужны философские евангельские идеи, им нужны деньги. А чтобы получить деньги нужен маркетинг. Звонкий заголовок, отсылающий к главному тексту, и обещание продолжения приключений престидижитатора и его слуг. Видимо, нужно ждать что-то вроде "Второе пришествие Воланда" или "Маргарита вернулась, чтобы отомстить критику Латунскому".
К сожалению именно так устроен кинорынок, да и вообще современный рынок художественных идей. Отксерить идею гораздо проще и продуктивнее, чем придумать свою. Поэтому появляются малодаровитые версии известных фильмов - от "А зори здесь тихие" до "Экипажа", а после оглушительного успеха "Гарри Поттера" неожиданно выпускается большим тиражом серия книг про маленькую волшебницу Таню Гроттер.
Судиться с копипастерами, конечно, можно, но дорого, нудно и долго. Один расчет, что сломается ксерокс.
Однако, с "Мастером и Маргаритой" он сломается скорее всего не так, чтобы скоро. Потому что тут для профессионально крепкого литератора просто рай для развития сюжета. Можно дописывать по многим линиям - прокуратора Иудеи, самого Воланда, Коровьева, кота Бегемота. Читатель с интересом узнает, что все-таки в итоге стало с алкоголиком Стёпой Лиходеевым, бросил ли писать свои "чудовищные" стихи поэт Иван Бездомный, когда его выпустили из психиатрической лечебницы. Представьте, какие шедевральные перспективы открывает неожиданное появление у Мастера и/или Маргариты детей (у Булгакова ведь нет ничего про жизнь героини до встречи с героем).
Самый фантастический по предполагаемой коммерческой успешности вариант - Воланд снова прибывает в Москву и организует новый бал Сатаны. С новой королевой.
Словом тут писать - не переписать...
Те, кто проникся потрясающей гуманистической идеей романа Булгакова, разумеется, всю эту шелуху покупать и читать не станет. Ибо для них Михаил Афанасьевич сказал все без остатка. Но много ли в нашем "сериальном" обществе тех, кто увидел в интереснейшей вещи идею. В основном, приколы с котом, берущим билет в трамвае и голой Маргаритой, летающей над ночной Москвой.
Для них и продолжат писать.
Я вот думаю, почему никому не приходит в голову откопипастить "Войну и мир"? И прихожу к печальному выводу о том, что не копипастят по одной простой причине. У нас оригинал-то дочитали до конца единицы. А уж "сиквел"...
Так что ждем Воланда в джинсах и Маргариту с татуировками. С "писателей" станется...
Кадр из фильма "Мастер и Маргарита". Реж. В.Бортко

"Тимур и его команда" как одна из главных книг детства

Мне эта книга нравилась. И я тоже был тимуровцем - мы ходили помогать ветеранам войны, которые тогда были еще молодыми и почти все работали. Но у нас была задача помогать, а потому мы ходили по выданным нам адресам и и спрашивали - чем помочь. Кому-то помогали натаскать воды, кому-то вскопать грядки на участке.
Сейчас я хорошо понимаю, что "Тимур и его команда" книжка с сильным пропагандистским началом. Но от этого она и сегодня не кажется мне плохой. А что, собственно говоря, плохого в том, чтобы помочь старику? Это как-то ограничивает свободу? Наверное. Но разве можно быть свободным от всего? От общества?
Что хорошего в том, что Гайдар ныне не в чести. да, это была идеологизированная романтика, но человеку нельзя без романтики и уж лучше, наверное, такая, чем никакой...


Вот странный русский националист и публицист Егор Холмогоров uайдаровские книги ненавидел, оказывается, еще в детстве. И вдруг решил поделиться этими своими воспоминаниями:


"Тимур и его команда - жуткое произведение о внутренней гражданской войне"

Егор Холмогоров о творчестве Аркадия Гайдара

Подумал о том, что на меня, позднесоветского ребенка, совершенно не действовала магия Гайдара. Аркадия.
Несмотря на то, что книги его конечно дома были, читать его мне не особо хотелось. Я зачем-то промучил "Школу", но она была такая мерзкая, что отбила охоту окончательно. Все, что запомнилось, это сплевывающий Чубук. Симпатию вызывала разве что "Голубая чашка"
Ну а "Тимур и его команда", если вдуматься, жуткое произведение. Оно посвящено внутренней гражданской войне. В этой гражданской войне есть две стороны - "красные" - тимуровцы, которые защищают семьи красных командиров и, заметим, только их, и "зеленые" (не белые, но зеленые) - хулиганы из обычных обывателей.
Собственно квакинские хулиганы, представители крестьянства, ограбленного советской властью, стараются обратно экспроприировать грабителей - воруют яблоки.
Заметим, что пространство квакинцев это часовня. То есть символ Святой Руси. Они ее несчастные превращенные в беспризорников ошметки.
"На Малой Овражной, позади часовни с облупленной росписью, изображавшей суровых волосатых старцев и чисто выбритых ангелов, правей картины "страшного суда" с котлами, смолой и юркими чертями, на ромашковой поляне ребята из компании Мишки Квакина играли в карты".
Иными словами, разворачивается классовый конфликт между оккупирующими "детьми красных командиров" и оккупируемыми "хулиганами". Напоминаю, что все это происходит в мире "закона о колосках". А победа символизируется запиранием квакинской банды в будке - созданием ГУЛАГ-а.
Полный текст: https://zen.yandex.ru/media/id/5e7f52e668b51338284319d5/timur-i-ego-komanda-jutkoe-proizvedenie-o-vnutrennei-grajdanskoi-voine-egor-holmogorov-o-tvorchestve-arkadiia-gaidara-5f475984a0ce1913071b1096
Кадр из фильма "Тимур и его команда"

"Жди меня, и я вернусь...". Стихи и проза жизни

"Жди меня, и я вернусь..." от Константина Симонова - потрясающий по красоте образец фронтовой любовной лирики. У стихотворения завораживающая ритмика, абсолютно понятная любому человеку образность. Критики не зря писали потом о "стихотворении-заклинании", в какой-то степени это именно зарифмованная молитва, обращение к женской любви как к божеству, обладающему чудесной силой спасения по отношению к верующему в это божество.
Удивительно, что Симонов опубликовал стихотворение в "Правде", между прочим, главной партийной газете страны. Сейчас подобное невозможно даже представить.
Далеко не все знают, что посвящено стихотворение "Жди меня..." вполне конкретной женщине. Которая составила и, одновременно, не составила счастья автору - знаменитому писателю и журналисту.


Об этой драматической истории в материале Дзен-блога "Книжный клуб авантюристов":

"Жди меня, и я вернусь" - история стиха-заклинания Симонова о любви, за которую заплатили изменой и горем

"Жди меня Симонов создал, когда ему было всего 26 лет (!), и адресовал своей любимой женщине, а в будущем и жене - актрисе Валентине Серовой. В июне 1941 Симонова как военкора отправили на фронт, где он был на шаг от смерти под Могилевом. В августе он ненадолго вернулся в Москву и, ночуя на даче у Льва Кассиля (я была в этом доме, это в Переделкино у нас на даче :)), единомоментно написал "Жди меня" Валентине как "письмо в стихах".
Как пишут в разных источниках, Симонов даже не сочинял стихи, а написал за один присест. Строки выплеснулись на бумагу и, видимо, это было как-то предначертано, мне кажется, потому что потом эти стихи многим тысячам людей помогли выстоять в военное время. Кассиль, которому Симонов дал прочесть "Жди меня", как свидетельствуют источники, сказал коротко: "Ты знаешь, Костя, стихи хорошие, но похожи на заклинание… Не печатай сейчас… сейчас еще не пора его печатать…"
Поэт и сам считал их слишком личными, поэтому не стал сильно искать печати, тем более что в газете, где он служил, ему сказали: "Эти стихи не для военной газеты. Нечего растравлять душу солдата…". Да и в те времена за такое можно было угодить за решетку. Но, какими бы личными они не были, ужасы войны все решили за людей и предопределили судьбу стихов. В Мурманске в октябре Симонов, видя тяжелое положение товарищей, впервые читает "Жди меня" своему другу, фотокору той же газеты, и переписывает для него в блокнот.
Далее: https://zen.yandex.ru/media/adventurersclub/jdi-menia-i-ia-vernus-istoriia-stihazaklinaniia-simonova-o-liubvi-za-kotoruiu-zaplatili-izmenoi-i-gorem-5f3c8c8ff42a30301f80541e

Фото: К.Симонов / Российское военно-историческое общество

Владислав Сурков: "мне дали свободу, зачем кокаин?"

Бывший всесильный помощник президента Сурков опубликовал в "Русском пионере" стихотворение, которое многое говорит о нем как об авторе и как о человеке. Оказывается, автор теорий "суверенной демократии" и "чеченизации" довольно слаб в грамоте и не то, чтобы не Пушкин, но даже и близко не умеет писать в рифму. При этом у господина Суркова есть полное ощущение самоценности и значимости для общества того, что он считает стихами.


Для объективных оценок художественных качеств стихотворения, приведем его полностью, благо образец поэзии Владислава Юрьевича Суркова невелик по объему...

я снова один
мне дали свободу
зачем кокаин?
ведь есть этот воздух

бери и вдыхай
и всё — жди прихода
так выглядит рай:
пустыня свобода

возьми и вдохни
всем сердцем всем мозгом
все ночи все дни
все земли все звезды
и весь этот май
всей бездной души

и не выдыхай
и всё — не дыши

Фото: Дмитрий Азаров/Коммерсантъ

Онегин отказал Татьяне-малолетке?

Большие произведения всегда несут в себе большие загадки. "Евгений Онегин", разумеется, никакая не "энциклопедия русской жизни", собственно, русской жизни там кот наплакал, но вполне себе роман с интригой и занимательным сюжетом. И в полной мере отражает представления Пушкина о благородстве и чести. Представления эти довольно причудливы, как причудливо сознание самого солнца русской поэзии, который сам был волокита-чемпион и постоянно пытался драться на дуэлях, который был "сукин сын", но создал образ невинной барышни высокой нравственности.
Впрочем, есть немало публикаций, в которых разбираются и другие аспекты романа, делаются попытки расшифровать сигналы, посланные Александром Сергеевичем читателю и обществу.


Одна из таких занятных версий изложена в материале Дзен-блога "Домбушин.ру":

Мог ли Онегин отвергнуть Татьяну из-за ее малолетства

Есть любопытная версия, объясняющая, почему Евгений Онегин отказал влюбленной в него Татьяне, и почему он потом не сразу узнал ее на балу всего через несколько лет.
Эта версия поворачивает всю историю, изложенную в романе, под непривычным нам углом. По ней – Онегин не ответил на чувства Татьяны, потому что она была совсем юной девочкой, намного моложе его. Ей было тринадцать лет, когда она влюбилась и призналась ему в чувствах.
Эту версию впервые изложил врач-сексолог Александр Котровский лет пятнадцать назад.
По его мнению, засидевшийся в деревне опытный ловелас Онегин видел в Татьяне только чуть повзрослевшее дитя, а не женщину, с которой он мог бы закрутить роман. А жениться он не собирался, о чем и сообщил Татьяне в ответном письме.
По большому счету, Татьяну уже могли бы выдать замуж по возрасту, это было возможно – даже и ее младшая сестра, Ольга, которой было, получается, двенадцать, уже была сосватана с восемнадцатилетним Ленским. Это было очень рано, но желательно - ведь отец сестер Лариных умер, а значит мать была заинтересована поскорее выдать дочерей замуж, чтобы снять их со своего попечения.
Далее: https://zen.yandex.ru/media/dombusin_ru/mog-li-onegin-otvergnut-tatianu-izza-ee-maloletstva-5f0792027b009264c236e9b0

"Десять негритят решили пообедать..."

Французские издатели переименовывают знаменитый детективный роман Агаты Кристи «Десять негритят». Теперь он будет называться «Их было десять». Никакой самодеятельности, смена названия происходит с разрешения правообладателя - правнука писательницы. Который решил убрать из названия слово "негр". Как оскорбляющее чернокожих: «Сегодня, к счастью, мы можем сделать роман приемлемым для всех, не предавая ее. Мы живем в 2020 году и не должны употреблять термины, которые могут ранить».

Одним изменением в названии не обойдется. Оказывается слово «негр» встречается в книге 74 раза и его заменят на слово «солдат». А Негритянский остров, где, собственно разворачивается сюжет, станет Солдатским.
Вообще-то оригинальное название романа Агаты Кристи именно "Десять негритят" - «Ten Little Niggers». Давление на название началось в 80-е годы, когда американцы книгу переименовали в «Ten Little Indians» (очень толерантно, не правда ли?), а затем еще раз переименовали в «И никого не осталось». Все упоминания о негритятах заменили на солдат. В Швеции от названия «Десять негритят» отказались в 2007 году, в Нидерландах — в 2004, а в Финляндии — в 2003.
В России никаких таких изменений не планируется. Да и какой смысл? "Негр" в русском языке - не оскорбление, это человек африканской расы. Если идти путем, найденным нашими странноватыми европейскими соседями и американцами, то надо запретить выражение "топить баню по-черному". заменить его на "топить баню по-солдатски". "Черную комедию" - на "солдатскую комедию", а "черный юмор" - на "солдатский юмор", который у нас, кстати, уже есть.
Давайте еще "Очи черные" переименуем. Для демонстрации уважения прав меньшинств. В "Очи солдатские". А "черную полосу" - в "солдатскую полосу". Про "черный кофе" и говорить не хочется. Здесь прямо напрашивается "солдатский кофе". У нашей армии, правда, нет столь богатых кофейных традиций, но какая разница, если речь идет о толерантности?
Не исключено, что придется заняться неймингом. Коктейли "Негрони" и "Поцелуй негра" могут быть поставлены вне закона. Как и знаменитый "Черный русский".
Не будет ни негритянского джаза, ни негритянских же спиричуэлс, а также госпела. Зато будет такая абсолютная толерантность, от которой заболят зубы.
Я вот думаю, до "Хижины дяди Тома" реформаторы доберутся или все-таки не рискнут. Там показана ужасающая жизнь негритянского раба. А такого в США просто не может быть по определению. Ибо "Черные жизни важны". Как будто не важны белые, желтые и все остальные...
Кадр из фильма "Десять негритят". Реж. С Говорухин. 1987.

Анна Ахматова. "Между будуаром и молельной"

Мне очень нравятся безыдейные стихи Ахматовой. Может быть, как раз потому, что "безыдейные". Безыдейность, как ни парадоксально звучит, - тоже идея. Она всю жизнь писала о любви к мужчине - а о чем, собственно говоря, должна писать талантливая женщина? Про Днепрогэс или наследие ленинизма?
"Двадцать первое, Ночь, Понедельник" и "Сжала руки под темной вуалью", "Я сошла с ума, о мальчик странный" - ахматовские стихи, несомненно, вершина женской поэзии в самом лучшем понимании слова "женской".
И потом, она прожила длинную и потрясающе яркую жизнь. Трагическую и великолепную одновременно. Кто сегодня помнит про Жданова, который преследовал Анну Андреевну? А вот это не забудут, пока существует русская литература...
Дочку мою я сейчас разбужу,
В серые глазки ее погляжу.
А за окном шелестят тополя:
«Нет на земле твоего короля…"


В материале Дзен-блога "Литература и история":


Анна Ахматова: жизнь под запретом

18 июля 1958 года в печать был подписан сборник Анны Ахматовой, четверть которого составляли не стихи её сочинения, а переводы. До этого 12 лет творчество поэтессы было под запретом... Сегодня никто не сомневается в таланте Анны Андреевны и её вкладе в русскую литературу, однако при жизни её произведения трижды подвергались запретам.
В первый раз это произошло в 1924 году. Тогда, по словам писательницы Мариэтты Шагинян, вышло постановление Центрального Комитета в отношении Ахматовой, суть которого сводилась к следующему: не арестовывать, но и не печатать. Сама поэтесса говорила об этом: «Тогда я впервые присутствовала при своей гражданской смерти. Мне было 35 лет». Но это оказалось лишь началом её мытарств...
После 15 лет тишины, в 1940 году, Ахматовой позволили выпустить сборник «Из шести книг». Книга вышла в издательстве «Советский писатель», а Алексей Толстой даже предложил выдвинуть Анну Андреевну на Сталинскую премию. Но «оттепель» оказалась недолгой: уже осенью этого года постановлением ЦК ВКП(б) сборник был назван «идеологически вредным, религиозно-мистическим» и изъят.
Далее: https://zen.yandex.ru/media/kniga/anna-ahmatova-jizn-pod-zapretom-5f0c0290dab80172755fd4bf