Если это все серьезно, то нас ждет в ближайшее время настоящее шоу.
Правда, проблем будет тоже море. Например, как осваивать язык Шекспира кондуктору-гастарбайтеру? Через русский или можно сразу с таджикского? Удастся ли на уровне поставить дифтонг и настоящее перфектное тетям, приезжающим работать в автобусах из Ревды, Алапаевского или Артемовского? И сумеют ли эти тети освоить английский в том совершенстве, которое позволит объяснять иностранцу маршрут, передавая все оттенки русской речи? Правильно ли поймет англичанин название остановки "Елизавет", не будет ли у него странных и совершенно неуместных ассоциаций?
Вопросов много, а времени мало. Чтобы успеть и не ударить в грязь лицом, можно было бы, например, обязать кондукторов общаться с водителями только по-английски. Так лексика будет усваиваться значительно быстрее. "Хау а ю, Абдулла?" - спрашивает водителя кондуктор. "Вандерфулл, май дарлинг Хадиджа", - отвечает водила. "Кен ви гоу?" - интересуется он у кондуктора. "Ес оф кос. Иншалла", - заверяет кондуктор, и автобус трогается в путь. "Диа пессенджерз, некст стейшн из Патриса Лумумбы стрит", - объявляет кондуктор. "Сенкью вери мач, систер!" - хором благодарят пассажиры.
Непременно нужно научить кондукторов вежливо объяснять англоязычным гражданам такие термины, как "трамвай идет в депо", "пока не передадите за билеты, автобус не поедет", "не платим - идем пешком", "подвиньтесь, я пройду", "женщина, вы мне мешаете", "мужчина, это вам не такси" и так далее.
В общем, надо обязательно это увидеть. Футбол станет уже лишним...
Journal information