Наши проправительственные СМИ поют ту же мантру, что и астанинские - стратегический союз и братство, а латиница - вопрос технический, тюркоязычным народам она удобнее по звуковым особенностям языка. Но это, конечно, полное вранье. Во всяком случае, про звуки. Во многих казахских словах по две буквы "ы". Которой, между прочим, нет в латинице, в принципе. Многие казахские слова вообще на "ы" начинаются. Так что дело не в звуках, а, как всегда, в политике.
Вот что говорит по этому поводу писатель Герман Садулаев: "message руководства Казахстана, посылаемый неограниченному кругу лиц этим самым политическим шагом и жестом, до неприличия прост: смотрите, мы не с Россией, которая изгой, защитник Асада, союзник Ирана и КНДР, оккупант восточной Украины и вообще bad guy, мы с вами, с цивилизованным мировым сообществом, с Турцией, Западом и, конечно, с Америкой. Мы даже латиницу у себя внедряем, чтобы вашим солдатам было легче прочитать Chaihana на вывесках наших гостеприимных ресторанов, когда базы НАТО встанут на нашей земле".
Не знаю, как насчет баз НАТО. Но то, что ищется баланс - однозначно. Латиница - часть этого баланса, поскольку знаменует общность Казахстана с миром латиницы. Да, конечно, стратегический союзник и брат. Но в таких родных братьях и союзниках у Казахстана отныне не только Россия, но и, например, Турция. Которая вообще-то брат старший, поскольку и говорит на похожем языке, и пишет одними буквами.
Точно так же начиналось и в Азербайджане, который под разговоры о братстве стал гораздо больше турецким. Так начиналось на Балканах, где кириллица быстро уступает место латинице. Теми же темпами, какими балканские страны, которых Россия неоднократно спасала в их непростой истории, вступают в НАТО.
Язык - безусловная часть ментальности. Любые изменения языка - попытки изменить ментальность народа. И приучить его к мысли, что он на самом деле совсем другой, нежели ему указывалось в учебниках истории. Киевские власти, которые приняли закон об образовании, запрещающий преподавание на любом языке, кроме украинского, пытаются сломать ментальность своего народа об колено. И перекодировать все неукраинские народы, населяющие тамошнюю землю.
Казахстан делает это гораздо умнее и тоньше. Код меняется медленно и аккуратно. Латиница - какая в общем-то мелочь. Во-первых, она соответствует звуковому ряду казахского языка, а во-вторых, мы ведь все равно остаемся стратегическими союзниками и братьями...
Journal information